日本综艺论坛

 找回密码
 立即注册
查看: 561|回复: 1

学习聆听外语:那些让你在意的日语

[复制链接]
  • TA的每日心情
    开心
    2021-12-14 21:12
  • 签到天数: 28 天

    [LV.4]偶尔看看III

    7082

    主题

    736

    回帖

    74万

    积分

    管理员

    Rank: 30Rank: 30Rank: 30Rank: 30Rank: 30Rank: 30Rank: 30Rank: 30

    积分
    749470
    发表于 2019-1-4 02:36:16 | 显示全部楼层 |阅读模式
    声明:以下内容仅代表作者小我概念,仅供参考。

    耳に残る気になる言葉

    盘桓在耳边那些让人在意的言语

    母とスペインを观光していたときのこと、スペイン語を知らない母に聞かれた。「“ペロ”ってどういう意味?」「perroは“犬”だけど、どうして?」「みんなペロ、ペロって言ってるじゃない?だからどういう意味かなと思って」

    我和母亲去西班牙观光时,对西班牙语一窍欠亨的母亲这样问道。“‘ペロ’是什么意义?”“假如是perro的话指的是‘狗’,怎样了?”“这些人不都一口一个‘ペロ’么?所以我在想是什么意义。”

    それは、「犬」ではなく「でも」「しかし」という意味のperoペロのことだった。そう言われて町の声を聞いてみると、不思議と皆がペロ、ペロと言っている気がした。スペイン人の朋友にその話をすると、「早く自分の話を切り出したいから、皆すぐペロ(=でも)って言うのかも」と笑いながら答えてくれた。

    那“ペロ”指的不是“狗”而是表“可是”、“但是”之意的西班牙语pero。经母亲这么一说,我又听了下四周人蹈话,很不成思议地发现一个个都“ペロ”“ペロ”不离口。后来跟西班牙朋友说起这事,他笑着诠释道:“能够是由于大师想赶紧说自己的事儿,所以一开口就是‘ペロ(=可是)’。”

    母にはペロというスペイン語が耳に残ったように、韓国人のAさんには電車の中の日本人の会話で気になる言葉があるという。「师长、“さあ”ってどういう意味なんですか?電車の中で皆がさあ、さあって言ってます」

    正如ペロ这西班牙语留在了母亲耳边一样,听说韩国人小A在电车里听日本人措辞时也留意到了一个词。“教员,‘さあ’是什么意义呢?在电车里大师都把它挂在嘴边。”

    何か質問されて、答えがわからないときの「さあ」なのか、終助詞の「さ」なのか。どうも彼女の話からすると終助詞の「さ」のことのようだ。特に女子高生の会話の「さぁ」の音が耳についてうるさく感じると言う。それから「ねぇ」も韓国語で「はい」の意味にあたり、「~ね」と言われる度に気になるのだそうだ。

    不晓得是被问到什么题目,因不知晓答案而回应的“さあ”,还是终助词“さ”。听她的意义似乎指的是终助词“さ”。她还说出格是女高中生对话中出现的“さぁ”,总在耳边响着感受很烦。别的,“ねえ(啊、呀)”这个词也是,相当于韩语中的“是”,所以她每次听他人说到城市有些在意。

    次のレッスンで終助詞の「よ」「ね」「わ」「さ」などの勉強をした。「終助詞の勉強をして、ちょっとすっきりしました」とAさん。

    因而以后那堂课我们进修了终助词“よ”“ね”“わ”“さ”等的用法。小A说:“学了终助词后稍微有些清楚了。”

    【低级学子必收】よ、ね、わ、の用在句末的区分?

    文法解説書によると、「さ」は軽い主張や「あのさ」などの用件の切り出し、答えの引き延ばしに使う、とある。「さ」が耳に残るというAさんの主張はとても興味深く、私も本国人になったつもりで日本人の会話のどの音が耳に残るか聞いてみるのだが、どうも話の内容が頭に入ってきてしまい、純粋に音だけに集合できないでいる。近頃の横浜近辺の女子高生が「さぁ」を多用しているのかどうかも、確かめきれていない。

    语法书先容,“さ”表稍微的判定以及“あのさ”这样的话题切入、拖长回应等。小A提到的“终助词さ总是逗留在耳边”这一说法很成心机,我也把自己当做本国人,想试着听下日本人对话中哪个音会让我在意,但无法留意力总是被对话内容所吸引,没法一心专注于发音,是以近来横滨四周的女高中生能否常用“さぁ”也没能确认到底。

    タモリのものまね中国語:
    去源站播放http://player.youku.com/embed/XMzM5Mjc5Nzky

    声明:音视频均来自互联网链接,仅供进修利用。本网站本身不存储、控制、点窜被链接的内容。"沪江网"高度重视常识产权庇护。当如发现本网站公布的信息包括有加害其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将依法采纳办法移除相关内容或屏障相关链接。
    来历:http://v.youku.com/v_show/id_XMzM5Mjc5Nzky.html


    耳に残る音を強調してそれらしく抑揚をつけて話すと、あたかも本国語を話しているかのようにきこえる。タレントのタモリがそれらしく話す“偽フランス語”“偽韓国語”や“偽中国語”などがそれである。では彼が“偽日本語”を話すとしたら、どの音が強調され、どのような抑揚になるのだろうか?Aさんのいうように「さ」や「ね」という音だろうか?

    假如措辞时夸大下那些引人留意的发音,并若无其事地带点抑扬抑扬,听起来就会像在说外语。艺人Tamori说得有模有样的“伪法语”、“伪韩语”、“伪汉语”等即是如此。那末,假如他要说“伪日语”的话,会夸大哪个音、又有怎样的抑扬抑扬呢?也许会是小A提到的“さ”以及“ね”这些音吧?

    (请下载到本地解压)解压密码请看贴内红色的字
    回复

    使用道具 举报

  • TA的每日心情
    难过
    2021-10-16 21:12
  • 签到天数: 48 天

    [LV.5]常住居民I

    0

    主题

    507

    回帖

    1788

    积分

    金牌会员

    Rank: 6Rank: 6

    积分
    1788
    发表于 2019-5-28 08:11:21 | 显示全部楼层
    学习,学习
    回复

    使用道具 举报

    您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

    本版积分规则

    QQ|手机版|小黑屋|日本综艺节目 本站资源来自互联网收集,仅供用于学习和交流,请遵循相关法律法规,本站一切 资源不代表本站立场,如有侵权、后门、不妥之处请联系站长并出示版权证明 以便删除。站长邮箱zhixiaolo@qq.com

    GMT+8, 2024-10-22 17:19 , Processed in 0.211787 second(s), 7 queries , Gzip On, Redis On.

    Powered by Discuz! X3.4

    © 2001-2023 Discuz! Team.

    快速回复 返回顶部 返回列表