日本综艺论坛

 找回密码
 立即注册
查看: 446|回复: 0

古代汉语在现代日语中的若干痕迹

[复制链接]
  • TA的每日心情
    开心
    2020-4-24 11:45
  • 签到天数: 135 天

    [LV.7]常住居民III

    672

    主题

    149

    回帖

    1万

    积分

    论坛贵宾

    Rank: 18Rank: 18Rank: 18Rank: 18Rank: 18

    积分
    11887
    发表于 2016-10-9 14:48:23 | 显示全部楼层 |阅读模式
    原题目:现代汉语在现代日语中的多少痕迹
           



            据史志文献及日本考古发现,大约在唐代年间,中国的汉字就大范围传入日本并被相沿至今。按照日本文部科学省文化审议会国语分会的规定,现行《常用汉字表》汉字数目为2136个。而我国大陆地域今朝通用的《现代汉语常用字表》中则收录了2500个常用字及1000个次常用字,总计3500个。虽然现代日语与现代汉语在发音、语法等方面截然不同,但在汉字的利用上,古汉语的痕迹却相当明显。

            例如,“左迁”。左迁(日语:左遷)的意义就是升级,在现代汉语中几近难觅踪影,最少在平常口语中并不利用。幸亏现行中学课本中收录了韩愈七律名篇《左迁至蓝观示侄孙湘》,颈联“云横秦岭家何在,雪拥蓝关马不前”可谓家喻户晓、耳熟能详,是以普通读者对于左迁的意义应当并不陌生。不外,在现代日语中,左迁不但见诸于文章,而且在平常口语中也经常利用。

            别的,在现代日语中经常出现的“豹变”,在现代汉语中似乎很少说起,最少在平常口语中早已绝迹。“豹变”出自《周易·革卦》,其辞曰:“大人虎变,小人革面,君子豹变”。描述大人、君子进德求学、效果明显,而小人的变化仅在面孔而心性难改。日本人也许对于“君子豹变”的典故出处一定完全领会,不外在平常会话中常常脱口而出。
    回复

    使用道具 举报

    您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

    本版积分规则

    QQ|手机版|小黑屋|日本综艺节目 本站资源来自互联网收集,仅供用于学习和交流,请遵循相关法律法规,本站一切 资源不代表本站立场,如有侵权、后门、不妥之处请联系站长并出示版权证明 以便删除。站长邮箱zhixiaolo@qq.com

    GMT+8, 2024-10-22 19:43 , Processed in 0.182634 second(s), 8 queries , Gzip On, Redis On.

    Powered by Discuz! X3.4

    © 2001-2023 Discuz! Team.

    快速回复 返回顶部 返回列表